Miłość, poświęcenie i zdrada w pasjonującej opowieści fantasy, w której słowiańska mitologia miesza się z barbarzyńskimi kultami i wszechobecną magią.Minęły stulecia odkąd rycerze Wielkiego Księstwa Ostrodu powstrzymali pochód tysięcy stepowych wojowników, zalewający ze wschodu kontynent Poncji. Cena zwycięstwa okazała się jednak wysoka, zniszczone wojną państwo nigdy nie odzyskało dawnej świetności. Teraz na odległych stepach nowy władca znów jednoczy nomadów - jeśli mu się uda, Ostród nie wytrzyma kolejnego ciosu. Na Koro, ciemnoskórego wędrowca z południa, czeka w Wielkim Księstwie zadanie, któremu nikt dotąd nie sprostał - poskromienie wielkiego ptaka, zdolnego unieść człowieka w powietrze, ale też rozpruć go jednym celnym kopnięciem. Z kolei Tami, krewna ostródzkiego dowódcy Derwana, szuka sposobu by wrócić do ukochanego wiejskiego majątku. Nie rzuciłaby tego miejsca dla wędrówek nawet na najbardziej niezwykłym wierzchowcu.Sam Derwan nie ufa Koro, lecz potrzebuje jego powietrznych patroli. Jeśli kolejny rajd stepowych łowców niewolników nie zostanie zatrzymany, legnie w gruzach cały cywilizowany świat.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
odtworzone według dawnych legend i poematów przez Józefa Bédiera ; przekład Tadeusz Boy-Żeleński ; [autor [>>] opracowania Anna Willman ; opracowanie graficzne Piotr Marekwica].
Legenda Tristana i Izoldy jest najpiękniejszym, najgłębszym poematem miłości, jaki ludzkość kiedykolwiek stworzyła. Zawiera w najpełniejszym, najszlachetniejszym wyrazie to, co stanowi dominującą linię późniejszej literatury francuskiej, co odróżnia ją od wszystkich innych i stanowi tajemnicę jej uroczego na wszystkie inne oddziaływania. Wiecznie na nowo przeżywany problem miłości, wiekuista, tryumfalna apoteoza jej samej, wraz z całym bezmiarem jej nędz, kłamstw, jej wzniosłości i upodlenia, czci i bezhonoru, z całym pijaństwem szczęścia i tragizmem niedoli, to linia, która od Tristana i Izoldy, poprzez strofy Villona i Molierowskiego Alcesta, niezapomniane sylwety Manon Lescaut i kawalera de Grieux, poprzez Stendhala i Balzaca, Musseta i Verlaine`a, aż do całego teatru i powieści przedostatniej doby, aż do piosenki ulicznej Paryża, snuje się nieprzerwanie przez najświetniejsze karty literatury francuskiej i stanowi jej swoisty, nieprzeparty urok. Można powiedzieć, iż dusza nowo tworzącej się rasy w samym zaraniu młodości napiła się czarodziejskiego trunku z pucharu Tristana i Izoldy i że ów napój miłosny, mocny jak życie i mocniejszy nad śmierć, na wieki już krąży w jej żyłach.
UWAGI:
Ilustracje na wyklejkach.
DOSTĘPNOŚĆ:
Została wypożyczona Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
WYPOŻYCZYŁ:
Nr karty: 001014 od dnia:2024-02-20 Przetrzymana, termin minął: 2024-03-21
odtworzone według dawnych legend i poematów przez Józefa Bédiera ; przekład: Tadeusz Boy-Żeleński ; [autor [>>] opracowania: Anna Willman ; opracowanie graficzne: Piotr Marekwica].
Lektura z opracowaniem to znakomita pomoc i inspiracja dla uczniów oraz nauczycieli. Tekst opatrzono wskazówkami interpretacyjnymi i hasłami ułatwiającymi nawigację po książce - dzięki nim łatwo znaleźć potrzebny w trakcie omawiania lektury fragment, zgromadzić materiały do wypracowań i ustnych wypowiedzi, zapamiętać najważniejsze informacje i utrwalić znajomość lektury. Zamieszczone na końcu książki opracowanie podporządkowano podstawie programowej. Zawiera ono ciekawy biogram autora, streszczenie, mapę mentalną, najważniejsze zagadnienia omawiane na lekcjach, a także wiele inspirujących informacji, podpowiedzi i zadań, dzięki którym czytanie lektury staje się twórczą przygodą.
UWAGI:
Na okładce: Szkoła twórczego czytania inspiruje, poszerza horyzonty, wzbogaca słownictwo.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
[oryginał] Walter Scott ; scenariusz: Stefano Enna ; rysunki: Francesco Stefano Garau ; kolory: Minte [>>] Studio ; okładka: Chris Regnault ; [przekład z języka francuskiego: Nika Sztorc].
Adaptacja wydanej w 1820 roku powieści historycznej Waltera Scotta, uważanej za jedno z jego najpopularniejszych dzieł, będącej kwintesencją opowieści o rycerskości. Akcja powieści rozgrywa się w XII-wiecznej Anglii. Jej głównym bohaterem jest Wilfred z Ivanhoe, anglosaski rycerz w opanowanej przez Normanów Anglii. Pojawia się w niej również legendarny banita, Robin Hood. Sto lat po bitwie pod Hastings, po której Wilhelm Zdobywca objął tron Anglii, w królestwie Sasów i Normanów trwają walki o wpływy. Cedric z Rotherwood, zwany Saksonem, chce przywrócić na tron rdzennego króla, Athelstane z Coningsburgh, dając mu za żonę swoją przybraną córkę Lady Rowenę. Ona jednak sprzeciwia się temu związkowi, ponieważ jest zakochana w Wilfredzie d`Ivanhoé, synu Cédrika...
UWAGI:
Przekład pośredni z: Ivanhoé. Tytuł oryginału: Ivanhoe.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Akcja powieści toczy się w czasach, kiedy to Królestwo Polskie przeżywało czasy swojej świetności. Był to okres początku unii polsko-litewskiej, dokładnie przełom XIV i XV wieku. Autor w swoim tekście przedstawił dzieje konfliktu Królestwa Polskiego z Zakonem Krzyżackim. Bardzo dużo uwagi poświęcono tutaj polskiemu zwycięstwu w bitwie pod Grunwaldem w 1410 roku.Zaczynając pracę nad swoim tekstem pisarz zgłębił liczne źródła oraz opracowania historyczne zarówno te polskie, jak i zagraniczne. Sienkiewicz poświęcił bardzo wiele pracy i wysiłku, aby rekonstrukcja zdarzeń historycznych oraz istotnych postaci była jak najbliższa prawdzie. W “Krzyżakach" Czytelnik spotka takie autentyczne postacie historyczne jak choćby Władysław Jagiełło, wielki mistrz zakonu Ulrich von Jungingen, czy rycerz Zawisza Czarny. Obok tych realnych i historycznych bohaterów współistnieją także te wykreowane przez pisarza, jak choćby Jurand ze Spychowa, Zbyszko z Bogdańca czy rycerz Maćko.Sienkiewicz na tle historycznych wydarzeń umieścił liczne wątki jak choćby wątek tragicznej miłości Zbyszka i Danusi. Należy pamiętać, że głównym celem stworzenia tekstu przez Sienkiewicza było pobudzenie patriotyzmu w Polakach. Tekst ma zdecydowanie anty niemiecką wymowę, autor wyraził w ten sposób swój sprzeciw przeciwko germanizacji, która prowadzona była pod zaborem pruskim. Krzyżacy zostali napisani ku pokrzepieniu serc, aby dać Polakom nadzieję i dumę z cudownej historycznej przeszłości narodu.
UWAGI:
Podstawa edycji: Henryk Sienkiewicz, Krzyżacy. t. 1 i 2, Państwowy Instytut Wydawniczy, 1976.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Akcja powieści toczy się w czasach, kiedy to Królestwo Polskie przeżywało czasy swojej świetności. Był to okres początku unii polsko-litewskiej, dokładnie przełom XIV i XV wieku. Autor w swoim tekście przedstawił dzieje konfliktu Królestwa Polskiego z Zakonem Krzyżackim. Bardzo dużo uwagi poświęcono tutaj polskiemu zwycięstwu w bitwie pod Grunwaldem w 1410 roku.Zaczynając pracę nad swoim tekstem pisarz zgłębił liczne źródła oraz opracowania historyczne zarówno te polskie, jak i zagraniczne. Sienkiewicz poświęcił bardzo wiele pracy i wysiłku, aby rekonstrukcja zdarzeń historycznych oraz istotnych postaci była jak najbliższa prawdzie. W “Krzyżakach" Czytelnik spotka takie autentyczne postacie historyczne jak choćby Władysław Jagiełło, wielki mistrz zakonu Ulrich von Jungingen, czy rycerz Zawisza Czarny. Obok tych realnych i historycznych bohaterów współistnieją także te wykreowane przez pisarza, jak choćby Jurand ze Spychowa, Zbyszko z Bogdańca czy rycerz Maćko.Sienkiewicz na tle historycznych wydarzeń umieścił liczne wątki jak choćby wątek tragicznej miłości Zbyszka i Danusi. Należy pamiętać, że głównym celem stworzenia tekstu przez Sienkiewicza było pobudzenie patriotyzmu w Polakach. Tekst ma zdecydowanie anty niemiecką wymowę, autor wyraził w ten sposób swój sprzeciw przeciwko germanizacji, która prowadzona była pod zaborem pruskim. Krzyżacy zostali napisani ku pokrzepieniu serc, aby dać Polakom nadzieję i dumę z cudownej historycznej przeszłości narodu.
Miki i tysiąc czarnych Piotrusiów Tytuł oryginału: "Mickey et les mille Pat, ".
AUTOR:
Cornette, Jean-Luc
POZ/ODP:
scenariusz Jean-Luc Cornette ; rysunki Thierry Martin ; kolory Thierry Martin, Violette i Theo Martin [>>] ; [przekład z języka francuskiego Maria Mosiewicz] ; Disney.
Disnejowska Myszka Miki ma różne oblicza - nie tylko humorystyczne, znane z komiksów o Myszogrodzie. Kolekcja dzieł znanych europejskich autorów ukazuje Mikiego także jako detektywa, poszukiwacza dawnych cywilizacji czy wynalazcę. Miki i Minnie mieszkają w królestwie rządzonym przez dobrego władcę Władysława Łasucha. Pewnego dnia wybierają się na piknik i wtedy Minnie trafia do domu czarodzieja... Tak rozpoczynają się przygody, podczas których bohaterowie będą musieli walczyć w turnieju rycerskim, uciekać przed smokiem, a przede wszystkim stawić czoło armii Czarnych Piotrusiów! Skąd się wzięło aż tylu strasznych Piotrusiów? O to trzeba by zapytać nieostrożne myszki z naszej opowieści...
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Rycerz, smok, życie na zamku i turniej rycerski są pretekstem do zabawy kształtem i kolorem. Przewracając stronę hełm rycerza zmienia się w blanki zamkowej wieży, a kula armatnia staje się słońcem dostarczając młodym czytelnikom wiele radości.
UWAGI:
Opis według okładki.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni